Sourenka (蒼蓮花) BY
Royz +LYRICS
Rocking 56%
Touching 44%
Vote mood
Sad
Funny
Happy
Sexy
Crazy
Flirty
Weird
Scary
Serious
Relaxing
Romantic
Party
Awkward
Candy
Gangster
Rocking
Shocking
Touching
Upbeat
Energetic
Creative
Follow Royz
Edit
Kanji
風に揺れていた 蓮の花
人は問いかける
「ねぇ、光も闇も見て疲れないの?」
月夜に響いた「そうかもね…」
「朽ちていくよ…」
木陰に堕ちた
僕は太陽憎んだ
「太陽が狂うまで休んでいるから」
残り香がただ虚しいだけ
零れ堕ちた蒼蓮花
花の名も知らぬのに
夜に揺れた一輪の花
まるで子供の玩具で
零れ堕ちた蒼蓮花
今もまだ蒼く揺れるその場所に
花を濡らすこの雨は
空を架ける虹になる
零れ堕ちた蒼蓮花
花の名も知らぬのに
夜に揺れた二輪の花
まるで子供の玩具で
紅に咲いたあの花の花言葉は
「離れゆく愛」
だから蒼く咲いた
二度と離れぬように
二度と戻らぬように、ずっと。
「いつか枯れるけれど、この唄が君の生きる唄になりますように」
Credits: http://youkoyade.tumblr.com/post/13962315424/royz-sourenka-lyrics
Edit Kanji Lyric
Report
Edit
Romaji
kaze ni yureteita hasu no hana
hito wa toi kakeru
‘nee, hikari mo yami mo mite tsukarenai no?’
tsukiyo ni hibiita ‘sou kamo ne…’
‘kuchite yuku yo…’
kokage ni ochita
boku wa taiyou nikunda
‘taiyou ga kuruu made yasundeiru kara’
nokoriga ga tada munashii dake
kobore ochita sourenka
hana no na mo shiranu no ni
yoru ni yureta ichirin no hana
maru de kodomo no omocha de
kobore ochita sourenka
ima mo mada aoku yureru
sono basho ni
hana wo nurasu kono ame wa
sono wo kakeru niji ni naru
kobore ochita sourenka
hana no na mo shiranu no ni
yoru ni yureta ichirin no hana
maru de kodomo no omocha de
beni ni saita ano hana no hana kotoba wa
‘hanare yuku ai’
dakara aoku saita
nidoto hanarenu you ni
nidoto modoranu you ni, zutto.
‘itsuka kareru keredo, kono uta ga kimi no ikiru uta ni narimasu you ni’
Credits: http://royzyade.tumblr.com/lyrics
Edit Romaji Lyric
Report
Edit
Translation
The lotus flower that swayed in the wind
People started to ask a question
“Hey, you have seen both the light and the darkness, aren’t you tried?”
“That could be so...” (was the reply that) resounded in the moonlit night
“I’ll continue to rot...” (it continued on before)
It fell under the shade of the tree
I hated the sun
“Because until the sun goes amiss, I’ll be resting”
(And) the lingering scent is purely lifeless
The blue lotus flower that fluttered down
Even though I don’t know the flower’s name
The one flower that swayed in the night
Was just like a child’s toy
The blue lotus flower that fluttered down
Still sways bluely in that place
This rain that drenched the flower
Will become a rainbow that spans the sky
The blue lotus flower that fluttered down
Even though I don’t know the flower’s name
The twin flowers that swayed in the night
Were just like a child’s toy
In the language of that flower that bloomed in crimson, (such a blossom means)
“A love that is bound for separation”
That is why it bloomed in blue
So that never again will we be separated
So that never again will we turn back, for the longest time
Although (the lotus flower) will wither someday, this song will strive to become your song that lives
Credits: http://toyamanana.livejournal.com/5469.html - Original translation from toyamana
Edit Translated Lyric
Report
= lyrics available = music video available