Add video
Shinkou Lyrics
BY
Österreich
ALBUM
(in progress works)
Edit
Kanji
抱きしめた腕がそっと花瓶に膿を流す
「想い合う」という絵をいつか見た気がする
熟れた果実が踏まれ、潰れていくときの音がした
途切れていた蜘蛛の糸にすがりついて誰を殺してしまった?
間違えたまま生まれてきたね
螺旋のなか、知らぬ花を抱えていたよ
どれがほしいのか教えて
どれを選んだのか教えて
ふれた加害者
キッチンから漏れる音を覚えてた
繋がれていたカラスの群れに
捧ぐものをきみは持っていなかった
気づかないまま生まれてきたね
花屋のそと、知らぬ色と
途切れていた蜘蛛の糸にすがりついて誰を殺してしまった?
間違えたまま生まれてきたね
螺旋の破瓜
きみのほとり
与えたもうと
Credits: https://soundcloud.com/onlyifyoucallme/m9hjzmegxhtt
Edit Kanji Lyric
Report
Edit
Romaji
Dakishimeta ude ga sotto kabin ni umi wo nagasu
[Omoiau] to iu e wo itsuka mita ki ga suru
Ureta kajitsu ga fumare, tsubureteiku toki no oto ga shita
Togireteita kumono no ito ni sugari tsuite dare wo koroshite shimatta?
Machigaeta mama umarete kita ne
Rasen no naka, shiranu hana wo kakaeteita yo
Dore ga hoshii no ka oshiete
Dore wo eranda no ka oshiete
Fureta kagaisha
KICCHIN kara moreru oto wo obeteta
Tsunagareteita KARASU no mure ni sasagumono wo kimi ha motteinakatta
kidzukanai mama umarete kita ne
hanaya no soto, shiranu iro to
Rasen no haka
Kimi no hotori
ataeta mou to
Credits: Michiyo
Edit Romaji Lyric
Report
Edit
Translation
Shinkou ("religious" faith)
----------
The arm I embraced gently drained pus into the vase
That's what I felt when I saw pictures of (us) "loving each other" the other day
Ripened fruit that was stepped upon; the moment it was going to be crushed, it made a sound
I had clung onto interrupted spider's thread, (just) who did I end up killing?
I was left wrong, (but) I came to be born
Through the spiral, I had carried an unknown flower (in my arms)
Tell me which one is it that I want
Tell me which one did I choose
Wrong-doer gone mad*
I remembered the sound filtering from the kitchen
you didn't have the tethered flock of crows as sacrifices
Without noticing, I came to be born
Outside of the flower shop, with an unknown color
I had clung onto interrupted spider's thread
(Just) who did I end up killing?
I came to be born, as wrong as always though
Spiraled deflowering**
By your side
You've been bestowed upon me . . .
*gone mad (fureta) (no kanji): could be "gone mad" as the other word also means "aggressor (kagaisha/wrong-doer)" but could also mean, "shaken" . . .
**deflowering (haka) . . . when looked up in an online dictionary, also found a word with "haka" in it as an illness pertaining to disorganized schizophrenia) . . . the Japanese characters "haka" are used for that illness . . . may have an indirect meaning in the song since the song has relevant words
Credits: Michiyo
Edit Translated Lyric
Report
Follow Österreich
= lyrics available = music video available