Edit
Romaji
Densha ga chikazuku kehai ga suki na n da
kōkasen no sono shita de mimi o sumashite ta
hashira no rakugaki sūji to inisharu wa
dare ga dare ni nani o nokoso u to shi ta no daro u
toki no nagare ( ji no nagare )
oshie te kureru ( oshie te kureru )
sugisatta futsū no hibi ga
kakegae no nai ashiato ga
sayonara ni tsuyoku nare
kono deai ni imi ga aru
kanashimi no saki ni tsuzuku boku tachi no mirai
hajimari wa itsu datte
sō nani ka ga owaru koto
mōichido kimi o dakishime te
mamori takatta ai ni kawaru mono
densha ga tsūka suru gōon to kaze no naka
kimi no kuchibiru ga ugoi ta kedo kikoe nai
seijaku ga modori kotae o matsu kimi ni
boku wa me o mi te hohoemi nagara unazui ta
taisetsu na mono ( taisetsu na mono )
tōzakatte mo ( tōzakatte mo )
atarashii deai ga mata
itsuka wa kitto yattekuru
sayonara o furimuku na
oikake te mo shōga nai
omoide wa ima iru basho ni oi te iko u yo
owaru koto tameratte
hito wa mina tachidomaru kedo
boku tachi wa dakiatte ta
ude o hanashi te motto tsuyoku naru
chūcho shite ta ma ni
hi wa shizumu ( setsunaku )
tōku ni mieru tettō mo boyaketeku ( tashika ni )
kimi ga suki datta to ( kun ga suki datta to )
chanto iwa naku cha ike nai
mitsumeatta hitomi ga hoshizora ni naru
sayonara wa tsūka ten
korekara datte nan do mo aru
ushiro me de misu shi nagara
arukidaseru daro u
kimi rashiku
sayonara ni tsuyoku nare
kono deai ni imi ga aru
kanashimi no saki ni tsuzuku boku tachi no mirai
hajimari wa itsu datte
sō nani ka ga owaru koto
mōichido kimi o dakishime te
hontō no kimochi toikake ta
ushinai taku nai
mamori takatta ai ni kawaru mono
Credits: ilyricsbuzz
Edit Romaji Lyric
Report
Edit
Translation
I enjoy the presence of the train approaching
as I carefully listened to it underneath the overhead railway,
there lies a pillar of graffiti, filled with numbers and initials
wondering to whom they were leaving that for
The flow of time (flow of time)
Please tell me about it (please tell me about it)
The ordinary days that pass by,
The irreplaceable footprints…
I’ll become stronger from this farewell
There is a meaning to this encounter
Beyond the sadness is our continous future
The beginnings are always something
that will appear to end
I’ll embrace you once more and make this
love something I’ve wanted to protect
Within the train that passes through the thunder and wind
your lips moved, but cannot be heard
You’ve returned to being silent, waiting for a response
I looked into your eyes and smiled while nodding to you
The valuable things (valuable things)
Though it has distanced itself (distanced itself)
A new encounter will definitely
happen again someday
I won’t turn away from this farewell
It’s inevitable despite chasing after it
I shall proceed to place the memories to where it is now
I hesitate for it to be over
and for everyone to cease
however, our embracing arms part ways
and we’ve become even stronger
As the hesitation continues, the days get depressing (painful)
The tower that can be seen from a distance became a blur (definite distance)
Although I love you (although I love you)
I must properly say it
Your eyes that I gaze at have become the starry sky
This farewell is the checkpoint
Despite after this, no matter what,
it’s still just like you to throw peace signs
with your hands tied behind your back
as you begin to walk
I’ll become stronger from this farewell
There is a meaning to this encounter
Beyond the sadness is our continous future
The beginnings are always something
that will appear to end
I’ll embrace you once more and
my true feelings will be questioned
I do not want to lose this
I’ll make this love something I’ve wanted to protect
Credits: sayuri46.tumblr.com
Edit Translated Lyric
Report