Shin'ai BY
Nana Mizuki +LYRICS
Upbeat 65%
Romantic 18%
Touching 10%
Sad 5%
Vote mood
Sad
Funny
Happy
Sexy
Crazy
Flirty
Weird
Scary
Serious
Relaxing
Romantic
Party
Awkward
Candy
Gangster
Rocking
Shocking
Touching
Upbeat
Energetic
Creative
Follow Nana Mizuki
Edit
Kanji
雪が舞い散る夜空
二人寄り添い見上げた
繋がる手と手の温もりは
とても優しかった
淡いオールドブルーの 雲間に消えて行くでしょう
永遠へと続くはずの あの約束
あなたの傍にいるだけで ただそれだけで良かった
いつの間にか膨らむ 現実(いま)以上の夢に気付かずに
どんな時もどこにいる時でも
強く強く抱き締めていて
情熱が日常に染まるとしても
あなたへのこの想いはすべて
終わりなどないと信じている
あなただけずっと見つめているの
交わす言葉と時間 姿も変えていくでしょう
白い頬に解けた それは月の涙
「行かないで、もう少しだけ」何度も言いかけては
「また会えるよね?きっと 」何度も自分に問いかける
突然走り出した
行く先の違う二人 もう止まらない
沈黙が想像を超え引き裂いて
一つだけ許される願いがあるなら
「ごめんね」と伝えたいよ
いくら思っていても届かない
声にしなきゃ 動き出さなきゃ
隠したままの二人の秘密
このまま忘れられてしまうの?
だから...ねぇ、早く今ココに来て。。。
あなたの傍にいるだけで ただそれだけで良かった
今度めぐり会えたら もっともっと笑い合えるかな...
どんな時もどこにいる時でも
強く強く抱き締めていて
情熱よりアツイ体温-ねつ-で溶かして
あなたへのこの想いはすべて
終わりなどないと信じている
あなただけずっと見つめているの
Credits: http://www.animelyrics.com/jpop/nanamizuki/shinai.jis
Edit Kanji Lyric
Report
Edit
Romaji
yuki ga maichiru yozora
futari yorisoi miageta
tsunagaru te to te no nukumori wa
totemo yasashikatta
awai OORUDO BURUU no kumoma ni kiete yuku deshou
eien e to tsuzuku hazu no ano yakusoku
anata no soba ni iru dake de tada sore dake de yokatta
itsuno manika fukuramu ima ijou no yume ni kizukazu ni
donna toki mo doko ni iru toki demo
tsuyoku tsuyoku dakishimeteite
jounetsu ga nichijou ni somaru toshite mo
anata e no kono omoi wa subete
owari nado nai to shinjiteiru
anata dake zutto mitsumeteiru no
kawasu kotoba to jikan sugata mo kaeteiku deshou
shiroi hoho ni toketa sore wa tsuki no namida
"ikanai de, mou sukoshi dake" nando mo iikakete wa
"mata aeru yo ne? kitto" nando mo jibun ni toikakeru
totsuzen hashiridashita
yuku saki no chigau futari mou tomaranai
chinmoku ga souzou wo koe hikisaite
hitotsu dake yurusareru negai ga aru nara
"gomen ne" to tsutaetai yo
ikura omotteite mo todokanai
koe ni shinakya ugokidasanakya
kakushita mama no futari no himitsu
kono mama wasurerarete shimau no?
dakara... ne, hayaku ima koko ni kite...
anata no soba ni iru dake de tada sore dake de yokatta
kondo meguriaetara motto motto waraiaeru kana...
donna toki mo doko ni iru toki demo
tsuyoku tsukyoku dakishimeteite
jounetsu yori atsui netsu de tokashite
anata e no kono omoi wa subete
owari nado nai to shinjiteiru
anata dake zutto mitsumeteiru no
Credits: http://www.animelyrics.com/jpop/nanamizuki/shinai.htm
Edit Romaji Lyric
Report
Edit
Translation
The two of us come together
And gaze upon the night sky, falling with snow
So tender, the warmth
Between our joined hands
Gone into the old-blue between the clouds
Would be that promise previously thought unbreakable till the end
Just to be with you only that would be enough for me
I'd never realised inside my suddenly-growing dreams for the immediate future
No matter what time, or what place
I'll hold onto you as tightly as I can
Even if this passion shall overwhelm all of my daily life
I believe that this feeling towards you
This will have no end
I only have eyes for you alone
The words we exchange, the moments we spend together, surely they'll keep changing shape
What melted on my white cheek is a teardrop from the moon
"No don't go yet, just a little longer," I say, all the time
"I'll see him again right? Of course..." I'd ask myself, each time
I suddenly begin to hurry
(But) nothing can stop the two of us from reaching different destinations
This silence is breaking me apart more than I ever imagined
If I am able to make just one wish
I want to tell you that "I'm sorry"
This will never come true if I keep it inside
So I need to say it out, I need to make a move
The still-kept secret between the two of us
Will that be sadly forgotten?
So... please come here right now, quick...
Just to be with you only that would be enough for me
The next time we meet, would the two of us smile together a lot more?
No matter what time, or what place
I'll hold onto you as tightly as I can
Until I melt to a flame stronger than passion itself
I believe that this feeling towards you
It will have no end
I only have eyes for you alone
Credits: http://www.animelyrics.com/jpop/nanamizuki/shinai.htm
Edit Translated Lyric
Report
= lyrics available = music video available