Mikan no Kaiga (未完の絵画) BY
MUCC +LYRICS
Rocking 100%
Vote mood
Sad
Funny
Happy
Sexy
Crazy
Flirty
Weird
Scary
Serious
Relaxing
Romantic
Party
Awkward
Candy
Gangster
Rocking
Shocking
Touching
Upbeat
Energetic
Creative
Follow MUCC
Edit
Kanji
あらゆる感情が消えた この空しさは誰?
ひきさかれた足元のツバサ
何度拾っても砂になり消えた
意識をつなぐ唯一の 光 羽 共に消えかけ
体は現実に拒絶を示し現実から逃げようとした
あぁ 共に契った約束よ
もう二度と羽ばたくことはできないのですか
泣き叫ぶことしかできなくなって
僕は心に何を描き生きればいい?
ツバサは折れねじまがり孤独に形を変えた
血の涙流しても
けして景色変わることはなく
共に描いていた未完成の絵画
十字にひきさかれバラバラになった
あぁ夢よ 共に契った約束よ
もう二度と羽ばたくことはできないのでしょう
泣き叫ぶことしかできなくなって
僕は心に何を描き生きればいい?
壊れて消えたツバサと思い出と
果たすことのできなかった永遠の約束を
忘れられない僕は一人
未完の絵画に色を付けようと
ちぎれた破片拾い集めて
かなわない夢を食らい続けてるだけ
Credits: www.kget.jp
Edit Kanji Lyric
Report
Edit
Romaji
arayuru kanjou ga kieta kono munashisa wa dare?
hikisakareta ashimoto no TSUBASA
nando hirottemo suna ni nari kieta
ishiki wo tsunagu yuitsu no hikari hane tomo ni kiekake
karada wa ima ni kyozetsu wo shimeshi koko kara nigeyou to shita
aa yume yo tomo ni chigitta yakusoku yo
mou nido to habataku koto wa dekinai no desu ka
nakisakebu koto shika dekinaku natte
boku wa kokoro ni nani wo egaki ikireba ii?
TSUBASA orenejimagari kodoku ni katachi wo kaeta
chi no namida nagashitemo
keshite keshiki kawaru koto wa naku
tomo ni egaiteita mikansei no kaiga
juuji ni hikisakare BARABARA ni natta
aa yume yo tomo ni chigitta yakusoku yo
mou nido to habataku koto wa dekinai no deshou
nakisakebu koto shika dekinaku natte
boku wa kokoro ni nani wo egaki ikireba ii?
kowarete kieta TSUBASA to omoide to
hatasu koto no dekinakatta eien no yakusoku wo
wasurerarenai boku wa hitori
mikan no kaiga ni iro wo tsukeyou to
chigireta hahen hiroi atsumete
kanawanai yume wo kurai tsuzukeru dake
Credits: http://lyrics.wikia.com
Edit Romaji Lyric
Report
Edit
Translation
All of my feelings are gone – Who is this void?
No matter how many times I try to gather up
The torn wings at my feet, they turn to sand and disappear
The only light binding me here faded with my feathers
Now that my body’s rejected me I’m gonna try to flee here
Ah, my dreams and the promises I made
Will they ever be able to fly again?
There’s nothing else I can do but scream
What is my heart supposed to do to express this?
My wings grew twisted and warped with loneliness
Even if I cry blood
The faded scene will not change
I’ve gathered the unfinished paintings I’ve composed
Into a pile torn and shredded
Ah, my dreams and the promises I made
They’ll probably never fly again
There’s nothing else I can do but scream
What is my heart supposed to do to express this?
I can never forget
My broken faded wings and my memories and
The promises I could never keep
Alone I try to add the colors to my unfinished painting
Gathering their scattered fragments
An unfulfilled dream will always remain dark
Translation Notes: Hmm...no birds were harmed in the translation of this song? Lots of bird imagery that I didn't bother writing word for word. For example, "habataku koto" literally means "flapping (as in wings)" but I found lines like "Will they ever be able to flap their wings again?" to sound kinda cumbersome. Also I translated "egaki" as "express" rather than "draw" or "sketch" since I think the line had a feeling of "how am I supposed to show this?" And art=expression, yes?
Credits: http://mizerable-grey.livejournal.com
Edit Translated Lyric
Report
= lyrics available = music video available