Add video
WALTZ Lyrics
BY
Mr.Children
ALBUM
REFLECTION {Drip}
Edit
Kanji
「光」「夢」「微笑み」 さようなら
「闇」「絶望」「悲しみ」 こんにちは
商品に適さぬと はじき落とされて
ベルトコンベヤーからのスカイダイブ
一人そしてまた一人 はじかれて
繰り返される審査(テスト)に離脱者は増える
ショーウィンドウに並ぶのは一握りだけ
指をくわえて見てるなんか嫌
いや もしかしたら ここの列の方が
選ばれし人の流れか?
そんな訳ゃない 自分が良く分かってる
嘆いて 泣いて(嘆いて 泣いて)
疲れて 眠って wow wow wow
要求に合わせて変えられるスタイル
柔軟なとこが長所さ 履歴書のとおり
違う視点で見れば自分がないだけ
そこを指摘されりゃ 異論はないや
ワルツに乗せ 悲しき遠吠え
地平線を越え 響くがいい
誰も欲しくない 必要としないなら
耳を塞げ(耳を塞げ)
繰り返し繰り返し wow wow wow
半透明のドレスで 力なくふらついている
頭の中の「あきらめ」という名の亡霊
そいつを優しく抱きしめて 冷たい体を温めて
朝まで 静かに 踊って
その後 この手で殺すぜ
ワルツに乗せ 悲しき遠吠え
地平線を越え 響くがいい
闇の中で虚しく踊れ
頭揺らして(頭揺らして)
胸を焦がして wow wow
誰も欲しくない 必要としないなら
耳を塞げ(耳を塞げ)
繰り返し繰り返し wow wow wow
Credits: http://musicbox-trans.livejournal.com/168469.html
Edit Kanji Lyric
Report
Edit
Romaji
“hikari” “yume” “hohoemi” sayounara
“yami” “zetsubou” “kanashimi” konnichiwa
shouhin ni tekisanu to hajiki otosarete
berutokonbeyaa kara no sukaidaibu
hitori soshite mata hitori hajikarete
kurikaesareru tesuto ni ridatsusha wa fueru
shoowindoo ni narabu no wa hitonigiri dake
yubi o kuwaete miteru nanka iya
iya moshika shitara koko no retsu no hoo ga
erabare shi hito no nagare ka?
sonna wakenai jibun ga yoku wakatteru
nageite naite (nageite naite)
tsukarete nemutte wow wow wow
youkyuu ni awasete kaerareru sutairu
juunan na toko ga choushosa rireki sho no toori
chigau shiten de mireba jibun ga nai dake
soko o shiteki sarerya iron wa nai ya
warutsu ni nose kanashiki touboe
chiheisen o koe hibiku ga ii
daremo hoshikunai hitsuyou to shinai nara
mimi o fusage (mimi o fusage)
kurikaeshi kurikaeshi wow wow wow
han toumei no doresu de chikara naku furatsuite iru
atama no naka no “akirame” to iu na no bourei
soitsu o yasashiku dakishimete tsumetai karada o atatamete
asa made shizuka ni odotte
sono ato kono te de korosu ze
warutsu ni nose kanashiki touboe
chiheisen o koe hibiku ga ii
yami no naka de munashiku odore
atama yurashite (atama yurashite)
mune o kogashite wow wow
daremo hoshikunai hitsuyou to shinai nara
mimi o fusage (mimi o fusage)
kurikaeshi kurikaeshi wow wow wow
Credits: http://musicbox-trans.livejournal.com/168469.html
Edit Romaji Lyric
Report
Edit
Translation
“Light,” “dreams,” “smiles,” goodbye.
“Darkness,” “despair,” “grief,” hello.
Deemed unsuitable for commodity, I'm flicked off,
skydiving from the conveyor belt.
Alone and flicked off alone again,
those who withdraw are increasing, repeating the test.
With just a handful lined up at the shop window,
they hold their fingers over their mouths, no.
No, do the chosen ones possibly flow
to the line here?
It's easy to understand ourselves pretty well;
we grieve, we cry (we grieve, we cry),
we get tired, we sleep...
We change our style according to demands.
The most flexible place is the path of personal history.
When we see a different point of view, we're just not ourselves.
There's no objection pointing over there.
A sad howl rides on a waltz,
echoing across the horizon.
We don't want anyone if they aren't necessary.
We cover our ears (cover our ears)
over and over again...
She feebly strolls in a semi-transparent dress
with a ghost named “give up” in her head.
Gently hug him, warm his cold body,
quietly dance until morning,
then kill him with your own hands.
A sad howl rides on a waltz,
echoing across the horizon.
Vainly dancing in the darkness,
I shake my head (shake my head)
as my heart burns...
We don't want anyone if they aren't necessary.
We cover our ears (cover our ears)
over and over again...
Credits: http://musicbox-trans.livejournal.com/168469.html
Edit Translated Lyric
Report
Follow Mr.Children
= lyrics available = music video available