Lyrics
Track list
Play video

Kodoku no Kakurenbo Lyrics
BY  Mafumafu
ALBUM  Yumeiro Signal


Edit
Kanji
Added by: sanastrawberry

物語の始まり 開ける幕
主役 ギミックピエロの喜劇の笑い雨

濁った泥水に 映った君の顔
平凡な日常 うんざりだった

艶聞好物で 推測吐き散らし
夢か現(うつつ)かにさ 大衆心理

引いた罰の栞(しおり)から
溢れ出すオモチャ そっと広げて 1713

見つけ出したおとぎ話 熟れた果実のように
甘い蜜 群がり 狂う 感情征服
雨上がり 何でもない 笑う陰がほら揺れる
本を開けた無邪気な憧憬

退屈しのぎにさ 始めるこのゲーム
平凡な日常 隔たる代償
鬼の目を隠して 切り裂く鉄の味
赤く紡ぎいれば 準備完了?

乗車券握りしめて
告げる針 君の目奪う 1203

始めようか かくれんぼ 「最初の鬼は僕だ」
ノイズ映す テレビは泣く 存在証明
120のなんでもない 笑う君がほら漏らす
「次は君が鬼の番」だと

どこかで聴いた不思議な話
生る人 亡き人 臨時放送 
「さて本日死ぬのは無邪気なあなた」
予知? 余地? 与知? 皆無表情

ほら重なった ほら顔見せた hora
さあリミット迫った最終章
嗚呼鬼が来る もう鬼が来る
ねえ 無邪気に狂った鬼が来る

見つけ出したおとぎ話 熟れた果実は枯れて
甘い蜜 夕立 誘う 超常現象
終焉ノ独リ遊戯(あそび) 夏の陰がほら傍に
そこにいた鬼が嗤った 「僕の勝ち」

始めよう さあ かくれんぼを 「本当の鬼は誰だ?」
プロローグは皮肉に告げる 完全犯罪
初夏の噂 一人遊び 輪廻する栞猫(しおりねこ)
「次ハ君ガ鬼ノ番ダ」と


Edit Kanji Lyric Report
Edit
Romaji
Added by: sanastrawberry

monogatari no hajimari akeru maku
shuyaku gimikku piero no kigeki no warai ame

nigotta doromizu ni utsutta kimi no kao
heibon na nichijou unzari datta

enbun koubutsu de suisoku wa kichi rashi
yume ka utsutsu ka ni sa taishuu shinri

hiita batsu no shiori kara
afure dasu omocha sotto hirogete
1 7 1 3

mitsuke dashita otogi banashi ureta kajitsu no youni
amai mitsu muragari kuruu kanjou seifuku
ame agari nande monai warau kage ga hora yureru
hon wo aketa mujaki na doukei

taikutsu shinogi ni sa hajimeru kono geemu
heibon na nichijou hedataru daishou

oni no me wo kakushite kirisaku tetsu no aji
akaku tsumugi ireba junbi kanryou?

joushaken nigiri shimete
tsugeru hari kimi no me ubau
1 2 0 3

hajimeyou ka kakurenbo「saisho no oni wa boku da」
noizu utsusu terebi wa naku sonzai shoumei
hyaku-ni-juu no nande mo nai warau kimi ga hora morasu
「tsugi wa kimi ga oni no ban」dato

dokoka de kiita fushigi na hanashi
iru hito naki hito rinji housou
「sate honjitsu shinu no wa mujaki na anata」
yochi? yochi? yochi? kaimu hyoujou
hora kasanatta hora kao miseta
saa rimitto sematta saishuu shou

aa oni ga kuru mou oni ga kuru
nee mujaki ni kurutta oni ga kuru

mitsuke dashita otogi banashi ureta kajitsu ga karete
amai mitsu yuudachi sasou choujou genshou
shuuen no hitori asobi natsu no kage ga hora soba ni
soko ni ita oni ga waratta

「boku no kachi」

hajimeyou ka saa kakurenbo wo「hontou no oni wa dare da?」
purorogu wa hiniku ni tsugeru kanzen hanzai
shoka no uwasa hitori asobi rinne suru shiori neko
「tsugi wa kimi ga oni no ban da 」to

Edit Romaji Lyric Report
Edit
Translation
Added by: sanastrawberry

At the beginning of the story, in the opening act
the main lead was a gimmicky clown, with a comedy act of laughing rain

This muddy water (corrupt red-light district) reflects your face
These ordinary days were so boring
love affairs were my favorite food as they spit out conjecture
In my dreams or in reality, Crowd psychology

Drawing from the penalty bookmark
overflowing; the toy slowly unfolds, 1713

The fairy tale I uncovered was like a ripe fruit
Crowding around this sweet nectar, going crazy. Overcoming emotions
After the rain there’s nothing. Look, the laughing shadow trembles
Opening the book with innocent longing

While killing time, let’s start this game
Peaceful days, distant compensation
Hiding the demon’s eyes and the taste of slicing iron
If there is red silk, are preparations complete?

Holding on to the tickets tightly
the clock’s hands snatch away your eyes 1203

Shall we start this game of hide and seek “I’ll be ‘it’ first”
Broadcasting noise, the TV cries, proving its existence
120’s nothing. As you laugh, you reveal that
“next is your turn to be ‘it’”

Somewhere, I heard a strange conversation
Of living people and deceased people, temporarily broadcasted
“well, the person to die today will be the innocent you”
Premonition? Relevance? Given knowledge? A blank face

Look, it’s piled up. See, you saw my face
Now, here comes the final chapter
Ah, the demon is approaching, Oh, the demon is coming
Hey, the crazy, innocent demon is coming

The fairy tale I uncovered, The ripe fruit withers
Sweet nectar, lured into the evening rain, a supernatural phenomenon
The demise of playing alone. Look, the summer’s shadow is right beside you
and the demon sneered “it’s my win”

Come, shall we start this game of hide and seek “who is the true demon?”
The prologue is told ironically, as a perfect crime
The rumor of early summer, playing alone. The cat on the bookmark, reincarnated, says
“next, it’s your turn to be ‘it’”


Edit Translated Lyric Report

Follow Mafumafu Share Tweet


JpopAsia   © 2023             Privacy             Terms            
By continuing to browse our site you agree to our use of cookies, Updated Privacy Policy 2.01 and Terms of Service