Edit
Romaji
Kumorizora no shita himawari wa
Utsumuki kanashi ge na kao de
Muri shite heiki na furi shite mo
Ochiru shizuku kakushi kirenai
Taiyou wa kaodashite uwamuita himawari ni
Kyuu ni waraikakeru kara tsurare chatte fukidashita yo
Waratte hoshikute tonari no kimi ni
Waratte itaitte sugoku omoeta no
Waratta taiyou hanatsu hikari wa ima mo
Dokoka de dareka wo warawaseru
Hareta sora no shita himawari wa
Kao age kirei ni saiteta
Sore mite michiyuku atashi wa
Nazeka egao ukabete ita
Kudaranai koto dakedo atama ni yogitta kimi ni
Kyuu ni ai taku natte kimi no moto he hashiridashita yo
Waratte hoshikute tonari no kimi ni
Waratte itaitte sugoku omoeta no
Waratta himawari hanatsu egao wa ima mo
Dokoka de dareka wo warawaseru
Taiyou no hikari wo himawari ni
Atashi no ai wo kimi ni
Waratte hoshikute tonari no kimi ni
Waratte itaitte sugoku omoeta no
Waratta atashi ga hanatsu ai wa ima mo
Dokoka de dareka wo warawaseru
Credits: http://www.nautiljon.com/paroles/lisa/waratte+hoshikute.html
Edit Romaji Lyric
Report
Edit
Translation
under the cloudy sky the sunflowers are lying with their sad faces down
it's impossible for them to swing around calm and water drops down
they can't conceal it
the sun is showing it's face and the sunflowers look up
immediately they start to smile, they get hooked on and bud
I want to smile with you by my side
wanting to smile seems wonderful
the laughing sun's light is making someone, somewhere smile now too
under the clear sky the sunflowers are beautifully blooming with their heads held high
as I walk down the road seeing them, I somehow start to smile
it's stupid, but the thought of you crossed my mind
suddenly I just want to meet you, so I started running
I want to smile with you by my side
wanting to smile seems wonderful
the smiling sunflowers' faces are making someone, somewhere smile now too
the sunlight for the sunflowers
my love for you
I want to smile with you by my side
wanting to smile seems wonderful
my smile and love are making someone, somewhere smile now too
Credits: http://lisa-lab.com/forum/viewtopic.php?f=7&t=178
Edit Translated Lyric
Report