Sakuyoi (朔宵) BY
Kiryu +LYRICS
Info: A live performance of Sakuyoi by Kiryu.
Rocking 64%
Upbeat 27%
Relaxing 9%
Vote mood
Sad
Funny
Happy
Sexy
Crazy
Flirty
Weird
Scary
Serious
Relaxing
Romantic
Party
Awkward
Candy
Gangster
Rocking
Shocking
Touching
Upbeat
Energetic
Creative
Follow Kiryu
Edit
Kanji
かァごめ かァごめのなか 誰そ彼の朱に落つ
踊る祭囃 噎せ返る人垣
連ぬる提灯の狭間に ゆらぁり 影
孤面「おいでや おいで」 丹と笑み 手招き
...嗚呼…ぁ…あぁぁ
右手ニ 朱ク滴ル甘ィ 林檎飴
左手ヲ 引ク少女繋ぐも 見ズ知ラズ
虚ろ目 鬼火 蒼黒く揺らめき
祭り囃背向けし 空蝉ノ森ニ
蝉時雨と共に憂ひに戯らば
十を数ヱ振り返り縷々と口遊み
「ねんねんおころりよ」揺湯(ゆた)ふ子守唄
骨身(ほねみ)深く染入りて四方(よほう)は丑刻
朔の夜 這い出づる
怨み 辛み 妬み 悔闇 憎染み
夥しき腕
彼方 此方 其方 何方 伸び出でる
孤面 囁ク
「ほぉら 逃げしゃんせ」
踏み染む跫は
ゆらァり どろォり べちャり じろり ぐるゥり と
孤面は指差すも
彼方 此方 其方 何方 せせらセラ嗤ゥ
佇む【その子】手引き 参道駆けれど
九十九折の鳥居 歪む石畳路
谺せし-か-ら-こ-ろ-か-ら-ん 鼻緒 ぷつり と
卒爾に 【此ノ子】引き攣りて含み笑ヱバ
結 ビ 手 開 キ
真ん丸 な 眼が
見開き 血走らせ 這い摺り 廻らば
朽ち木に 逆さ吊
彼方 此方 其方 何方 宙ぶらァり
女童 問ふ 皺嗄レ声デ
「う し ろ の 正 面…だぁアれ?」 指差す
目隠し鬼さん 夜明けノ晩ニ
鳴かずの鶏ハ 首ちょん切ラレ
「あはれなり」
朔の夜 這い出づる
怨み 辛み 妬み 悔闇 憎染み
夥しき腕
彼方 此方 其方 何方 伸び出でる
孤面 嘲り
「ほぉら ツ カ マ エ タ」
踏み染む跫は
ゆらァり どろォり べちャり じろり ぐるゥり と
籠目駕籠ノ中ハ
何時 何時 出やる 出やれずに 小止ミ咽ク 消ユ
Edit Kanji Lyric
Report
Edit
Romaji
kagome kago no naka tasokare no ake ni otsu
odoru matsuri bayashi musekaeru hitogaki
tsuranuru chouchin no hazama ni yurari kage
komen "oide ya, oide"
nii to emi temaneki
migi ni akaku shitataru amai ringoame
sanote o hiku chigo wa tsunagu mo mizushirazu
utsuro manako onibi aoguroku yurameki
matsuri bayashi se mukeshi utsusemi no mori ni
semishigure tomo ni urei ni tawamureba
too o KAZOE furikaeri ruru to kuchizusami
"nennen okorori yo" tayutau komoriuta
honemi fukaku shimiirite yomo wa ushinokoku
saku no yo haiidzuru urami tsurami netami kuyami nikushimi
obitadashiki kaina achira kochira sochira dochira nobiideru
komen SASAMEKU
"hora, nigeshanse"
fumishimu ashioto wa yurari dorori bechari jirori gururi to
komen wa yubi sasu mo achira kochira sochira dochira seserasera
tatazumu sono ko o tebiki sandou o kakeredo
tsudzuraori no torii yugamu ishidatamiji
kodama seshi karakoro karan hanao putsuri, to
sotsuji ni kono ko hikitsurite fukumi WARAEBA
MU SU BI TE HI RA KI
manmaru na manako ga mihiraki chibashirase haizuri mawareba
kuchiki ni sakasa tsuri achira kochira sochira dochira chuu burari
menowarawa to'u shiwagare koe de
"ushiro no shoumen... daare?"
yubi sasu
mekakushi onisan yoake no ban ni
nakazu no tori wa kubi chongirare
aware nari
saku no yo haiidzuru urami tsurami netami kuyami nikushimi
obitadashiki kaina achira kochira sochira dochira nobiideru
komen azakeri
"hora, tsukamaeta"
fumishimu ashioto wa
yurari dorori bechari jirori gururi to
kagome kago no naka wa itsuitsu deyaru
deyarezu koyami naku kiyu
Credits: http://hiphopvomit.blogspot.com/
Edit Romaji Lyric
Report
Edit
Translation
In chanting Kagome, Kagome*, the blood of many falls
The accompaniment of a festival of dance chokes over the crowd
Between the painted lanterns, swaying, a shadow
A lonely face, “Welcome, welcome”, red and smiling, beckoning
…Ah…ah…Ahhh…
In his right hand, the sweet red trickles, a candied apple
With his left hand, he pulls and ties down a little girl, little does he see or know
Empty eyes, ghost fires, black and blue, they sway
The festival and accompaniment turn back, entering the forest of the real world
If there’s an outburst of cricket chirping with melancholy pleasantries
Count to ten continuously and hum a little song
“It happens every year,” sings a wavering lullaby
Flesh and bone thickly plasters his surroundings at 2 in the morning
The night of new moon begins to crawl
Malice, grudges, jealousy, dark remorse, a detestable stain
With innumerable arms
Here and there and here and everywhere, stretching, reaching out
The lonely face whispers
“Hey, run away”
Every step on the stains is
Gooey, muddy, messy, glancing back, mockery
The lonely face points
Here and there and here and everywhere, laughing, sneering
But he stops when That Child leads him onto the road of a shrine
With a sinuous torii**, a warped stone-paved road
Echoing, his sandal straps go snap
Suddenly, This Child
If the perfectly circular eyes
On each side, become bloodshot, and creep round and round
It hangs upside down from a decayed tree
Here and there and here and everywhere, hanging, suspended
Then the little girl asks in a crumpled, hoarse voice
“Behind you…who is it?” She points
Oh, blind-folded demon in the night of dawn
For the chicken that cannot sing, sever it at the neck with a chop
“What a pity”
The night of new moon begins to crawl
Malice, grudges, jealousy, dark remorse, a detestable stain
With innumerable arms
Here and there and here and everywhere, stretching, reaching out
The lonely face scorns
“Hey,
Every step on the stains is
Gooey, muddy, messy, glancing back, mockery
Inside the woven bird cage
When oh when will the bird come out? The singing voice takes a break and vanishes
*Kagome Kagome is a Japanese komori uta for a popular children’s game. The chant goes, “Kagome, Kagome, Kago no naka no tori ha, Itsu itsu deyaru, Yoake no ban ni, Tsuru to Kame ga subetta, Ushiro no shoumen dare?” That translates roughly into, “Kagome, Kagome, When will the bird inside the cage come out, in the night of dawn, the crane and the turtle slipped and fell, who is behind you?” So that’s how the song’s references go.
**A torii is one of those fancy, usually red, Japanese shrine arches. Also, a “kagome” is supposed to refer to a woven bird cage from back in the day.
Credits: kiHAKU
Edit Translated Lyric
Report
= lyrics available = music video available