Add video
Jiriri Kiteru Lyrics
BY
Hello! Project Mobekimasu
ALBUM
Petit Best 7
Edit
Kanji
女の 感です 恋の予感
キラキラ している 甘い視線
夏はとても気が早いから
のんびりなんてしてちゃ ダメ だよ
眩しい 想い
つのるけれど
大人となる階段ね
眩しい あまり
胸が 切ない
冷や汗 ジリリ キテル
ためらい とまどい 涙予感
無言の 抵抗 もう限界
夏はみんな ねらってるから
今からならまだ 間に合うわ
眩しい 愛しい
やけに 悔しい
大人ならば泣かないの?
眩しい あなた
だけど あなた
夏なら ジリリ キテル
眩しい 愛しい
やけに 悔しい
大人ならば泣かないの?
眩しい あなた
だけど あなた
夏なら ジリリ キテル
眩しい あなた
あなた あなた
夏なら ジリリ キテル
Credits: projecthello
Edit Kanji Lyric
Report
Edit
Romaji
onna no kan desu [To/Sud] koi no yokan
KIRAKIRA shite iru [Sh/Sug] amai shisen
natsu wa totemo ki ga hayai kara
[Na/Sug] nonbiri nante shitecha DAME da yo
[Ts/Na/Sug] mabushii [Sh/To/Sud/Ku] omoi
[Ts/Na/Sug] tsunoru [Sh/To/Sud/Ku] keredo
otona to naru kaidan ne
[Ts/Na/Sug] mabushii [Sh/To/Sud/Ku] amari
[Ts/Na/Sug] mune ga [Sh/To/Sud/Ku] setsunai
hiya ase [Ts/Na/Sug] JIRIRI KITERU
tamerai tomadoi [Ts/Sug] namida yokan
mugon no teikou [To/Na] mou genkai
natsu wa minna neratteru kara
[Na/Sug] ima kara nara mada maniau wa
[Sh/To/Sud/Ku] mabushii [Ts/Na/Sug] itoshii
[Sh/To/Sud/Ku] yake ni [Ts/Na/Sug] kuyashii
otona naraba nakanai no?
[Sh/To/Sud/Ku] mabushii [Ts/Na/Sug] anata
[Sh/To/Sud/Ku] dakedo [Ts/Na/Sug] anata
natsu nara [Ts/Na/Sug] JIRIRI KITERU
[Ts/Na/Sug] mabushii [Sh/To/Sud/Ku] itoshii
[Ts/Na/Sug] yake ni [Sh/To/Sud/Ku] kuyashii
otona naraba nakanai no?
[Ts/Na/Sug] mabushii [Sh/To/Sud/Ku] anata
[Ts/Na/Sug] dakedo [Sh/To/Sud/Ku] anata
natsu nara [Ts/Na/Sug] JIRIRI KITERU (Ha)
mabushii anata
anata anata
natsu nara [Ts/Na/Sug] JIRIRI KITERU
Credits: projecthello
Edit Romaji Lyric
Report
Edit
Translation
It's a woman's feeling A premonition of love
That sweet look is sparkling
Because summer is hasty
You can't relax at all
Brilliant feelings are inviting, but
those are the stairs to becoming an adult
In the brilliance, my chest is painful
I'm in a cold sweat... and the the alarm clock rings
Faltering, losing my bearings, premonition of tears
The silent resistance is already at it's bounds
In summer, everyone is aiming for it, so
If I go now, I'll still make it
Brilliant, beloved, it's awfully vexing
When I become an adult will I not cry?
Brilliant you, but it's you
If it's summer... then the alarm clock rings
Brilliant, beloved, it's awfully vexing
When I become an adult will I not cry?
Brilliant you, but it's you
If it's summer... then the alarm clock rings
Brilliant you, you, you
If it's summer... then the alarm clock rings
Credits: projecthello
Edit Translated Lyric
Report
Follow Hello! Project Mobekimasu
= lyrics available = music video available