Edit
Kanji
真夜中の歌が叫んだ 僕本当は、あの日からずっと・・・
赤く透き通る夕暮れのあと 星たちは 空に座り、それぞれの音を奏でていた
素直になれ と言われなくても 涙はもう、僕の思いを連れて
足もとで小さな海になった
空は動かない 日が昇り、降りるだけ
地面は動かない 君が歩くか、歩かないかだけだ
真夜中の歌が叫んだ 僕本当は一人が嫌いだ 大嫌いだ
「大切」を知ってしまった あの日からずっと
ああ 幸せなんて 小さなスプーンですくえるくらいで十分なんだ
分け合える人がいるか、いないかだけだ
強がるたびにひびが入る 心はそう
まるでガラス細工が見せる はかない夢
「純粋」をぶつけ合うのが怖いから 僕らは皆
すれたフリをして 不透明な世界に住みついた
重たい自由を引きずって歩いてた
別れが来るたび 空がとおざかって行くように見えた
サヨナラの雨がつぶやいた 開いたままの傘があるんだ
ここにあるんだ 開いたままの優しさが この胸にずっと
ああ 僕にはまだ 諦めていない再会がある 約束がある
星くずをベッドにして眠っているあの人に
季節のない街にしゃがみ込む 男の子
頭をなでてくれる人がいなかっただけ、それだけなのに・・・
星と見つめあう 寒がりな子供たち・・・・
真夜中の歌が叫んだ 僕本当は一人が嫌いだ 大嫌いだ
一人ぼっちで生きてゆけてしまうなんてこと・・・
ああ、幸せなんて小さなスプーンですくえるくらいで十分なんだ
分け合える人がいるか、いないかだけ
真夜中の歌は叫ぶよ 僕本当は、僕本当は・・・ さびしかった
太陽の眩しさにかき消されても
さあ、旗を振ろうか 肩を組もうか ただうたおうか どれでもいいよ
分け合える君がいるか、いないかだけだよ
Source: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp
Edit Kanji Lyric
Report
Edit
Romaji
Mayonaka no uta ga sakenda
Boku honto wa ano hi kara zutto...
Akaku sukitooru yuugure no ato
Hoshitachi wa sora ni suwari
Sorezore no oto wo kanadeteita
Sunao ni nare to iwarenakutemo
Namida wa mou boku no omoi wo tsurete
Ashimoto de chiisa na umi ni natta
Sora wa ugokanai, hi ga noborioriru dake
Jimen wa ugokanai, kimi ga aruku ka arukanai ka dake da
Mayonaka no uta ga sakenda
Boku honto wa hitori ga kirai da, daikirai da
Taisetsu wo shitteshimatta ano hi kara zutto
Aa, shiawase nante chiisa na SPOON de sukueru kurai de
Juubun nanda, wakeaeru hito ga iru ka inai ka dake da
Tsuyogaru tabi ni hibi ga hairu kokoro wa sou
Marude garasuzaiku ga miseru hakanai yume
Junsui wo butsukeau no ga kowai kara bokura wa minna
Sureta furi wo shite futoumei na sekai ni sumitsuita
Omotai jiyuu wo hikizutte aruiteta
Wakare ga kuru tabi sora ga toozakatteku you ni mieta
Sayonara no ame ga tsubuyaita
Hiraita mama no kasa ga arunda, koko ni arunda
Daita mama no yasashisa ga kono mune ni zutto
Aa, boku ni wa mada akirameteinai, saikai ga aru
Yakusoku ga aru, hoshikuzu wo beddo ni shite nemutteiru ano hito ni
Kisetsu no nai machi shagamikomu otoko no ko
Atama wo nadete kureru hito ga inakattadake
Sore dake na no ni
Hoshi to mitsumeau samugari na kodomotachi...
Mayonaka no uta ga sakenda
Boku honto wa hitori ga kirai da, daikirai da
Hitoribocchi de ikiteyukete shimau nante koto
Aa, shiawase nante chiisa na SPOON de sukueru kurai de
Juubun nanda, wakeaeru hito ga iru ka inai ka dake
Mayonaka no uta wa sakebu yo
Boku honto wa boku honto wa... sabishikatta
Taiyou no mabushisa ni kakikesaretemo
Saa, hata wo furou ka, kata wo kumou ka
Tada utaou ka, dore demo ii yo
Wakeaeru kimi ga iru ka inai ka dake da yo
Credits: http://iluxia.livejournal.com/
Edit Romaji Lyric
Report
Edit
Translation
The midnight's song cried out
In truth, since that day, I...
After the red and fleeting, sinking sunset,
the stars sit in the sky
and each one sang their song
Even without being told to be honest,
my tears already carry my feelings
and pool into a small sea at my feet
The sky doesn't move, only the sun climbing up and down
The earth doesn't move, only the matter of you walking forward or not
The midnight's song cried out
In truth, I hated being alone, I hated it,
ever since I learned what was precious, ever since that day
Ah, even happiness was only as much as I could hold with a small spoon,
it would be enough, all that matters is if there is someone I can share it with or not.
When I pretend to be strong, the day intrudes; and my heart,
as if broken glass, reflects only pieces of dreams
Afraid of facing up against innocence, we all
pretend to toss it aside and learn to live in an opaque world
Wearing the heavy weight of freedom, I walked
And when the day of our separation, the sky seemed as if it was farther away
The rain of goodbye whispered,
“An open umbrella is here, it's right here”
and the feeling of your gentleness in our embrace is in this heart
Ah, I have yet to give up, for there is a reunion,
there is a promise, to that one person who sleeps with the stars under her bed
In a village that had no seasons, a little boy sat
Only there wasn't anyone who would acknowledge him with a nod,
who would pat his head, that was the only thing
Two children, used to the cold, look up at the same stars...
The midnight's song cried out
In truth, I hated loneliness, I hated it,
having to live all on my own
Ah, even if happiness was only as much as I could hold with a small spoon,
it would be enough, all that matters is if there is someone I can share it with or not.
The midnight's song is crying out
In truth, in truth, I was truly lonely,
even if I laid under the brightness of the sun
So, should we raise our flags? Should we hold our shoulders?
Should we just sing? It really doesn't matter,
when all that matters is if there is you who can share it with or not.
Credits: http://iluxia.livejournal.com/
Edit Translated Lyric
Report