Our message
This sky This wind This scene*
Should they all disappear
You and I You and I I wonder what will become of us﹖
This sea This star This dream This moment
We hope they will not come to an end
Let's set off! There's not even time to be (worried / troubled) (, or anything)
We made a run
Towards the boundless future Like in those days When we were barefooted
We wish to be believing in Our unchanging (love / passion) (for all)
Those brilliance Those tears Those smiles And, those songs
We hope they will not come to an end
By trying to turn over to a new page
We continued it forever, our story
We embrace even sorrows, farewells...
We wish to be believing in Our unchanging (love / passion) (for all)
This sky This wind This scene*
Should they all disappear
You and I You and I I wonder what will become of us﹖
Well, let's go There's not even time to be (worried / troubled) (, or anything)
Pointing towards a tomorrow Of absolute brilliance
We can't get over All the excitement in our hearts
We wish to be believing in Our unchanging (love / passion) (for all)
*
Referring to why it's more of a "scene" rather than the literal "colour(s)", I feel strongly for the alternative / derived meaning of 色(iro), which is something like "appearance". I think "scene" captures the imagery way better than "colour(s)" here...[edit]Last edit by ongyj on Friday 23 Jan, 2009 at 17:02 -96%[/edit][edit]Last edit by ongyj on Wednesday 16 Jul, 2008 at 02:44 +35.4%[/edit]