You have turned off JavaScript in your browser. Enable JavaScript in your browsers preferences to make use of all the advanced features of JpopAsia.com
kaze no touru sakamichi / komorebi no kaidan ni
omoide wo kizande / subete kimi ni suru
mabushisa ni me wo tojita / mata sono shigusa no naka
atarashii kimi hitotsu / mitsukerareta mitaida
eien wo / sagashi ni / ikou nante iwanai
ashita mo / zutto sono saki mo / kimi to itai dake
kimi ni furete / kirameki dasu / nana iro no phrase
tsuyoku (sotto) karamu (yubi ni) / netsu wo kanjiteru
donna kao de / donna koe de / tsutawaru kana
toki wo tomeru / kono mama motto / futari
kimi ga boku ni kureru / yasashisa ni fureru tabi
omoi wa afureteku / tsutaekirenai hodo
sora wo aogu furi wo shite / kakushita sono namida wo
boku no te de nugui tai / dakishimerareru nara
wakare wo / shiranai / deai nante nai kedo
soredemo / kimi ga warau nara / boku wa iru kara
futatsu no oto / kasanari au / nana iro no phrase
yume wo (nosete) / oto wa (tsuyoku) / toki wo kanadeteru
atarimae no koto wa nai yo / sono subete ga
kiseki no you de / kono te wo motto / tsuyoku
yuruganai mono / mamoritai mono
kimi ga boku wo tsuyoku saseru yo
kimi ni furete / kirameki dasu / nana iro no phrase
tsuyoku (sotto) karamu (yubi ni) / netsu wo kanjiteru
donna kao de / donna koe de / tsutawaru kana?
toki wo tomeru / kono mama motto. . .
futatsu no oto / kasanari au / nana iro no phrase
yume wo (nosete) / oto wa (tsuyoku) / toki wo kanadeteru
atarimae no koto wa nai yo / sono subete ga
kiseki no you de / kono te wo motto / tsuyoku
zutto. . . futari. . . zutto
Credit: http://yuminami.livejournal.com/41303.html[edit]Last edit by jkanzaki on Tuesday 07 Sep, 2010 at 09:23 +4.7%[/edit]
Credit: http://yuminami.livejournal.com/41303.html[edit]Last edit by yukirokusanu on Monday 22 Nov, 2010 at 18:27 +7.4%[/edit]
Translation
The hilly path the wind travels / I carve (my) memories into
The stairs where sunlight spills through the trees, / making them all about you.
I closed my eyes to the brilliance / And with that action,
I think I was able to find a new "you"
I'm not saying that / we need to go / and find eternity (together)
It's that for tomorrow, / and long after that, / I just want to be with you
Coming in touch with you, I start to sparkle / a seven-colored phrase
I sense the heat in our / firmly, (quietly,) entwining (fingers)
With what kind of expression, / with what sort of voice, / can I get you to understand?
I stop time / so that we can have more of what we have / the two of us
Every time I come in touch with / the kindness you give you me
My emotions overflow / so much that I can't express them
Pretending to look up at the sky / you hid those tears
I want (to take) my hand and wipe them away / If I could only hold you tight
Although there are / no such things / as encounters that know no end
But, / as long as you're laughing, / I'll be (here)
Two sounds combining together in a seven-colored phrase
Carrying our (dreams) / the sound (resoundingly) / rings out the times
No such thing as a sure thing / Everything about it
Seems a miracle / (Take ahold of) this hand more / firmly
The thing that won't waver, / the thing I want to protect
It's you who makes me strong
Coming in touch with you, I start to sparkle / a seven-colored phrase
I sense the heat in our / firmly, quietly, entwining fingers
With what kind of expression, / with what sort of voice, / can I get you to understand?
I stop time / so there can be more...
Two sounds combining together in a seven-colored phrase
Carrying our (dreams) / the sound (resoundingly) / rings out the times
No such thing as a sure thing / Everything about it
Seems a miracle / (Take ahold of) this hand more / firmly
Always. . . the two of us. . . always