You have turned off JavaScript in your browser.
Enable JavaScript in your browsers preferences to make use of all the advanced features of JpopAsia.com

Lyrics Swan Song - KinKi Kids

  • Romaji


    romanization: www.papersnow.net


    Aozora ni me o fusete
    boku wa fune ni norikomu
    sanbashi o hashitteru
    kimi no kami nadarete
    shi ni yuku tori ga kirei na koe de
    utau you ni nami ga naita


    Kimi no yasashii shiroi te
    umi no ao ni mo somarazu
    doko de botan machigae
    mirai ga zureta no ka
    boku to ikita suunen ga
    kimi o kirei ni kaeta ne
    sugu naita kimi ga konna ni
    reisei yoso'ou


    Tsurai bakari da ne
    enkyouri ren'ai
    tanoshikunai no ni
    tsuzukeru no wa muri ka


    Hontou ni owari na no
    kimi wa kokuri unazuku
    sanbashi no hashi ni tachi
    te o futteita kedo
    shiosai no naka musei eiga no
    you ni hiza o otte naita


    Oka no ue kara miorosu
    minato kono keshiki ga suki
    hareta hi wa tooi kuni kara
    tori mo tondekuru


    Kiite watashitachi
    ikiteru omomi wa
    jibun de seou no
    tetsudai wa iranai


    Aozora ni me o fusete
    boku wa fune ni norikomu
    sanbashi o hashitteru
    kimi no kami nadarete
    shi ni yuku tori ga kirei na koe de
    utau you ni nami ga naita


    Hontou ni owari na no
    kimi wa kokuri unazuku
    sanbashi no hashi ni tachi
    te o futteita kedo


    Aozora ni me o fusete
    boku wa fune ni norikomu
    sanbashi o hashitteru
    kimi no kami nadarete
    shi ni yuku tori ga kirei na koe de
    utau you ni nami ga naita
  • Kanji

    青空に目を伏せて
    ぼくは船に乗り込む
    桟橋を走ってる
    君の髪 雪崩れて
    死にゆく鳥が綺麗な声で
    歌うように波が泣いた

    君の優しい白い手
    海の青にも染まらず
    どこでボタン間違え
    未来がずれたのか
    ぼくと生きた数年が
    君を綺麗に変えたね
    すぐ泣いた君がこんなに
    冷静装う

    辛いばかりだね
    遠距離恋愛
    楽しくないのに
    続けるのは無理か

    ほんとうに終わりなの
    君はコクリ頷く
    桟橋の端に立ち
    手を振っていたけど
    潮騒の中 無声映画の
    ようにひざを折って泣いた

    丘の上から見下ろす
    港 この景色が好き
    晴れた日は遠い国から
    鳥も飛んでくる

    聞いて私たち
    生きてる重みは
    自分で背負うの
    手伝いはいらない

    青空に目を伏せて
    ぼくは船に乗り込む
    桟橋を走ってる
    君の髪 雪崩れて
    死にゆく鳥が綺麗な声で
    歌うように波が泣いた

    ほんとうに終わりなの
    君はコクリ頷く
    桟橋の端に立ち
    手を振っていたけど

    青空に目を伏せて
    ぼくは船に乗り込む
    桟橋を走ってる
    君の髪 雪崩れて
    死にゆく鳥が綺麗な声で
    歌うように波が泣いた[edit]Last edit by aiiyka on Friday 30 Oct, 2009 at 21:13 +100%[/edit]
  • Translation

    I tried not to look into the blue sky
    As I get near and ride into the boat
    Your hair gently swayed as you ran down the pier on that blue and lonely day
    As if a bird is singing a very beautiful tune
    As its life ran out, the sea's waves seem to have cried...

    Both of your hands were very gentle and white
    That it seemed not to be dyed by the ocean
    I wonder where the both of us went wrong
    And our paths departed from each other
    The years that the both of us has spent together
    Has shaped you into a better person, right?
    You used to cry so easily before, but now
    You can pretend to be fine...

    In this long distance relation
    We have felt nothing but hardships, right?
    Though this is everything but fun
    Can the both of us still go through this?

    I asked you if this is really the end
    You replied by nodding abruptly
    You stood at the pier's edge and waved your hand
    The scene was like a silent movie
    You immediately fell to your knees and cried unendlessly
    But the wild roar of the sea made this odd silence...

    Looking down from that panoramic hilltop
    I'd love seeing the scenic harbour from here
    On a clear day I'd usually see lots of birds
    Coming from different places...
    I'd like you to remeber this truth--
    Whatever we'd do to our lives
    is solely our own decision;
    We should not let others interfere...

    I tried not to look into the blue sky
    As I get near and ride into the boat
    Your hair gently swayed as you ran down the pier on that blue and lonely day
    As if a bird is singing a very beautiful tune
    As its life ran out, the sea's waves seem to have cried...

    I asked you if this is really the end
    You replied by nodding abruptly
    You stood at the pier's edge and waved your hand
    That scene was like a silent movie...

    I tried not to look into the blue sky
    As I get near and ride into the boat
    Your hair gently swayed as you ran down the pier on that blue and lonely day
    As if a bird is singing a very beautiful tune
    As its life ran out, the sea's waves seem to have cried...[edit]Last edit by jaysonq on Tuesday 10 Nov, 2009 at 07:59 +21.5%[/edit]

Meet-Asian.com Meet new Asian friends! Over 2,000,000 members!

advertisement
Copyright © 2013 JpopAsia · Terms of service · Privacy policy · Community rules