Romaji Lyric
| Romaji Shikisai |  |
|
四季彩 ( shikisai ) yo 時代 ( toki ) no iro
nigore domo tsuyoku
itsu no hi mo kaze mau mamani
yobou ai no na wo
四季彩 ( shikisai ) yo 時代 ( toki ) no oto
sawage domo hiso yakani
itsu no yo mo yuku e wo shira nu
ai no uta kanade you
Last edit by verodeg on Sunday 19 Jul, 2009 at 07:04 +5.7%
Last edit by verodeg on Sunday 19 Jul, 2009 at 06:48 +2.1%
Last edit by verodeg on Sunday 19 Jul, 2009 at 06:40 -68.2%
Last edit by rmoon3000 on Saturday 18 Jul, 2009 at 15:00 +100%
This lyric was added by: rmoon3000  |
|
|
Kanji Lyric
| Kanji Shikisai |  |
|
四季彩(しきさい)よ 時代(とき)の色
濁れども 強く
何時の日も 風舞うままに
呼ぼう 愛の名を
四季彩(しきさい)よ 時代(とき)の音
騒げども 密やかに
何時の世も 行方を知らぬ
愛の歌 奏でよう
From http://mayonaka-otaku.livejournal.com/16640.html
Main Page http://mayonaka-otaku.livejournal.com/
Kanji: 四季彩
This lyric was added by: rmoon3000  |
|
|
Lyric Translation
| Translation Shikisai |  |
|
Four seasons colouration, the colour of this era,
Is strongly impure
Some day, the wind will dance
And call out the name of love
Four seasons colouration, the sound of this era,
Can cause an uproar but is shrouded in secrecy
Some day, its whereabouts will be unknown,
Let the song of love play on
From http://mayonaka-otaku.livejournal.com/16640.html
Main Page http://mayonaka-otaku.livejournal.com/
Translation: Four Seasons Colouration
Last edit by rmoon3000 on Saturday 18 Jul, 2009 at 14:59 +100%
This lyric was added by: rmoon3000  |
|