E-mail Address: Password: Remember me:   Lost password?

Ooki Na Furudokei - Ken Hirai Lyrics

Romaji Lyric

Romaji Ooki Na Furudokei


Lyrics: Hotomi Yasuma Music: Henry Clay Work

Ookina noppo no furudokei
Ojii-san no tokei
Hyakunen itsumo ugoite ita
Go jiman no tokei sa
Ojii-san no umareta asa ni
Katte kita tokei sa
Ima wa mou ugoka nai sono tokei

*Hyakunen yasumazu ni
CHIKU TAKU CHIKU TAKU
Ojii-san to issho ni
CHIKU TAKU CHIKU TAKU
Ima wa mou ugoka nai sono tokei

Nande mo shitteru furudokei
Ojii-san no tokei
Kirei na hanayome yattekita
Sono hi mo ugoiteta
Ureshii koto mo kanashii koto mo
Mina shitteru tokei sa
Ima wa mou ugoka nai sono tokei

Ureshii koto mo kanashii koto mo
Mina shitteru tokei sa
Ima wa mou ugoka nai sono tokei

Mayonaka ni BERU ga natta
Ojii-san no tokei
Owakare no toki ga kita no wo
Mina ni oshieta no sa
Tengoku he noboru ojii-san
Tokei tomo owakare
Ima wa mou ugoka nai sono tokei

*Repeat
Ima wa mou ugoka nai sono tokei

Kanji Lyric

Kanji Ooki Na Furudokei


作詞: 平井堅 作曲: 平井堅

ねぇ そんな事を隣でキミを思ったりするのかな
おもいが重なるその前に強く手を握ろう

キミの目に映る青空が
悲しみの雨に滲んでも
そんな時は思い出して
笑い合えた今日の日を

肩を落とすキミゐ見る度に
連れ出すのは僕の方なのに
時々わからなくなるよ
僕が救われてるんだ

その掌は虹も掴めるさ
キミだけの歌を
ラララ探しに行こう

ねぇ いつかキミは僕のことを忘れてしまうのかな
その時はキミに手を振ってちゃんと笑ってられるかな
ねぇ そんな事を隣でキミを思ったりするのかな
おもいが重なるその前に強く手を握ろう

誰といても一人ぼっち
唇噛み締める時には
またここにきて同じ空を
何も言わずに見上げよう

涙も傷も宝物になる
キミだけに歌を
ラララ歌って行こう

ねぇ いつかキミは君の夢を忘れてしまうのかな
その時は瞳逸らさずにキミと向き合えるのかな
ねぇ そんな僕はキミのために何かできるのかな
言葉になれない思いだけ強く手を握ろう
強く手を握るう

Lyric Translation

Translation Ooki Na Furudokei


My grandfather's clock Was too large for the shelf, So it stood ninety years on the floor; It was taller by half Than the old man himself, Though it weighed not a pennyweight more. It was bought on the morn Of the day that he was born, And was always his treasure and pride; But it stopped short Never to go again, When the old man died. Ninety years without slumbering, Tick, tock, tick, tock, His life seconds numbering, Tick, tock, tick, tock, It stopped short Never to go again, When the old man died. In watching its pendulum Swing to and fro, Many hours had he spent while a boy; And in childhood and manhood The clock seemed to know, And to share both his grief and his joy. For it struck twenty-four When he entered at the door, With a blooming and beautiful bride; But it stopped short Never to go again, When the old man died. Ninety years without slumbering, Tick, tock, tick, tock, His life seconds numbering, Tick, tock, tick, tock, It stopped short Never to go again, When the old man died. My grandfather said That of those he could hire, Not a servant so faithful he found; For it wasted no time, And had but one desire, At the close of each week to be wound. And it kept in its place, Not a frown upon its face, And its hand never hung by its side. But it stopped short Never to go again, When the old man died. Ninety years without slumbering, Tick, tock, tick, tock, His life seconds numbering, Tick, tock, tick, tock, It stopped short Never to go again, When the old man died. It rang an alarm In the dead of the night, An alarm that for years had been dumb; And we knew that his spirit Was pluming his flight, That his hour of departure had come. Still the clock kept the time, With a soft and muffled chime, As we silently stood by his side. But it stopped short Never to go again, When the old man died. Ninety years without slumbering, Tick, tock, tick, tock, His life seconds numbering, Tick, tock, tick, tock, It stopped short Never to go again, When the old man died.

Advertisement
Meet-Asian.com    Meet new Asian friends!   Over 1,400,000 members!

  • JpopAsia server health status, help us keeping our servers online:
    Status: we really need your support, only little J-Pop love T_T 20%       help us now!
© 2009 JpopAsia.com Terms of use Privacy policy