-
dejitaru no shimesu moji ga atashi o tsukaresaseru
kami mo nureta mama furuete irunoni
akehanatareta mado wa nani o kitai shiteiru no
juwaki wa chimmoku o yabutte wa kurenai
nandomo soramimi no beru ga nari karada o okosu kedo
mushinkei ni asa wa otozureru
toki ga bousou suru
akehanatareta mado o shimetsutsu soto o nozoku
juwaki wa chimmoku o yabutte wa kurenai
nandomo utouto to fune ni nori akumu ni unasareru
kyoka naku tsuki ga shirokunaru
toki ga bousou suru
nandomo soramimi no beru ga nari karada o okosu kedo
nandomo utouto to fune ni nori akumu ni unasareru
nandomo guruguru onaji koto ga atama o meguru kedo
mushinkei ni asa wa otozureru
toki ga bousou suruhttp://www.nostalgic-lavender.net/ringo/tokigabousou.html
-
デジタルの示す文字があたしを疲れさせる
髪も濡れたまゝ震えて居るのに
開け放たれた窓は何を期待しているの
受話器は沈黙を破ってはくれない
何度も空耳のベルが鳴り身体を起こすけど
無神経に朝は訪れる
時が暴走する
開け放たれた窓を閉めつつ外を覗く
受話器は沈黙を破ってはくれない
何度もうとうとと船に乗り悪夢に魘される
許可無く月が白くなる
時が暴走する
何度もぐるぐる同じことが頭を巡るけど
無神経に朝は訪れる
時が暴走するhttp://www.evesta.jp/lyric/artists/a17674/lyrics/l57293.html
-
The digital characters on the display only serve but to wear me out
Even though I’m here shaking with my hair still wet
The window is flung open wide; what is it anticipating there?
The phone fails to break the silence for me
Over and over I imagine hearing the alarm and wake myself up
Inconsiderately, morning arrives
Time runs reckless
As I close the flung open window I peer outside
The phone fails to break the silence for me
Over and over I nod off and board the ship, plagued by nightmares
Without permission the moon grows white
Time runs reckless
Over and over I imagine hearing the alarm and wake myself up
Over and over I nod off and board the ship, plagued by nightmares
Over and over the same things go round and round, spinning inside my head
Inconsiderately, morning arrives
Time runs recklesshttp://www.nostalgic-lavender.net/ringo/tokigabousou.html
|
-
dejitaru no shimesu moji ga atashi o tsukaresaseru
kami mo nureta mama furuete irunoni
akehanatareta mado wa nani o kitai shiteiru no
juwaki wa chimmoku o yabutte wa kurenai
nandomo soramimi no beru ga nari karada o okosu kedo
mushinkei ni asa wa otozureru
toki ga bousou suru
akehanatareta mado o shimetsutsu soto o nozoku
juwaki wa chimmoku o yabutte wa kurenai
nandomo utouto to fune ni nori akumu ni unasareru
kyoka naku tsuki ga shirokunaru
toki ga bousou suru
nandomo soramimi no beru ga nari karada o okosu kedo
nandomo utouto to fune ni nori akumu ni unasareru
nandomo guruguru onaji koto ga atama o meguru kedo
mushinkei ni asa wa otozureru
toki ga bousou suruhttp://www.nostalgic-lavender.net/ringo/tokigabousou.html
-
デジタルの示す文字があたしを疲れさせる
髪も濡れたまゝ震えて居るのに
開け放たれた窓は何を期待しているの
受話器は沈黙を破ってはくれない
何度も空耳のベルが鳴り身体を起こすけど
無神経に朝は訪れる
時が暴走する
開け放たれた窓を閉めつつ外を覗く
受話器は沈黙を破ってはくれない
何度もうとうとと船に乗り悪夢に魘される
許可無く月が白くなる
時が暴走する
何度もぐるぐる同じことが頭を巡るけど
無神経に朝は訪れる
時が暴走するhttp://www.evesta.jp/lyric/artists/a17674/lyrics/l57293.html
-
The digital characters on the display only serve but to wear me out
Even though I’m here shaking with my hair still wet
The window is flung open wide; what is it anticipating there?
The phone fails to break the silence for me
Over and over I imagine hearing the alarm and wake myself up
Inconsiderately, morning arrives
Time runs reckless
As I close the flung open window I peer outside
The phone fails to break the silence for me
Over and over I nod off and board the ship, plagued by nightmares
Without permission the moon grows white
Time runs reckless
Over and over I imagine hearing the alarm and wake myself up
Over and over I nod off and board the ship, plagued by nightmares
Over and over the same things go round and round, spinning inside my head
Inconsiderately, morning arrives
Time runs recklesshttp://www.nostalgic-lavender.net/ringo/tokigabousou.html
|